DUBBING AND LOCALIZATION
For serious documentaries, emotive image films or amusing web clips - we find the exact matching voice for each task and always hit the right notes based on long-term experience. Either neutral or with a lot of character, soothing or invigorating, young or old - we provide the individual style. Or just like the original, only in a different language? We’ll take care of it.
PARLEZ-VOUS FRANÇAIS?
For many projects, multilingualism makes sense. For example, in image and festival film productions, finalization is often essential for an international target group. Through years of working together, we can rely on our broad network of highly qualified translators, speakers and authors. In our own recording studio, we provide services in time and lip synchronization and subtitling with ease and according to the highest standards. Or vice versa: we can put your documentary from France into German.